26/10/21

ΣΤΙΣ ΠΑΡΥΦΕΣ ΤΗΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ. ΜΙΑ ΝΕΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΟΥ ΑΓΩΝΑ ΣΤΗ ΧΑΛΚΙΔΙΚΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΟΘΩΜΑΝΙΚΟ ΤΕΚΜΗΡΙΑΚΟ ΥΛΙΚΟ

Δ. Παπασταματίου / Φ. Κοτζαγεώργης
Στις παρυφές της Επανάστασης. Μια νέα προσέγγιση του Αγώνα στη Χαλκιδική με βάση οθωμανικό τεκμηριακό υλικό

Αθήνα, εκδόσεις ΕΑΠ, 2021 (Σεπτέμβριος)
Σελίδες: 264
Διαστάσεις: 17 x 24 εκ.
ISBN χαρτόδετου: 978-618-5497-15-6
Τιμή: 16,00 € // στο βιβλιοπωλείο μας 14,40 €



Το κίνημα του Εμμανουήλ Παπά στη Χαλκιδική, η εξέγερση της Νάουσας και οι στρατιωτικές κινητοποιήσεις των αρματολών του Ολύμπου είναι οι τρεις επαναστατικές εκφάνσεις του Αγώνα στη Μακεδονία, οι οποίες αποτέλεσαν επαναστατικές εστίες και περιφερειακές εκδηλώσεις του ελληνικού επαναστατικού εθνικού πνεύματος το 1821. Στο παρόν έργο αξιοποιείται το οθωμανικό τεκμηριακό υλικό (ιεροδικαστικοί κώδικες) της Θεσσαλονίκης, υπόκειται σε νέα ερευνητικά ερωτήματα και εγγράφεται σε ένα νέο ιστοριογραφικό πλαίσιο. Η πρωτοτυπία του έργου έγκειται στην προσπάθεια των μελετητών να αξιοποιήσουν έγγραφα τα οποία δεν είχαν θεωρηθεί σημαντικά από τους ιστορικούς μελετητές μέχρι τώρα. Σε αυτή τη βάση διαμορφώθηκαν και τα ερευνητικά ερωτήματα του έργου. Το πρώτο μέρος του βιβλίου εξετάζει το ιστορικό πλαίσιο, το οποίο αρθρώνεται γύρω από δύο θεματικές: την πόλη και το ιεροδικείο. Το δεύτερο μέρος περιλαμβάνει την επαναστατική συγκυρία, η οποία προσεγγίζεται τόσο μέσα από τα ίδια τα γεγονότα όσο και από τις συνέπειες της επανάστασης με τις διάφορες παραμέτρους τους (ποινικά μέτρα, πολιτικές αποκατάστασης της κανονικότητας και δημεύσεις περιουσιών και όπλων). Τέλος, το τρίτο μέρος εστιάζει στον οθωμανικό στρατό με άξονες το προσωπικό του σε ξηρά και θάλασσα και την τροφοδοσία του σε βορρά και νότο, συνεξετάζοντας το ζήτημα της φορολογίας. Οι δύο μελετητές επιχειρούν να φωτίσουν με μια φρέσκια ιστοριογραφικά ματιά ένα εν μέρει γνωστό υλικό, ενώ, αξιοποιώντας το με πληρότητα και εντάσσοντάς το στο ευρύτερο οθωμανικό πλαίσιο, θέτουν νέα ερευνητικά ερωτήματα. 

(από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)






25/10/21

ΕΘΝΕΓΕΡΣΙΑ. ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΑΙΜΑ

Θεοδόσης Π. Τάσιος
Εθνεγερσία. Το πνεύμα και το αίμα

Αθήνα, εκδόσεις Άτων, 2021 (Σεπτέμβριος)
Σελίδες: 192, με έγχρωμες και α/μ εικόνες
Διαστάσεις: 17 x 24 εκ.
ISBN χαρτόδετου: 978-618-5337-15-5
Τιμή: 15,00 € // στο βιβλιοπωλείο μας 13,50 €

 

Πώς έγινε να πιάσαν «ξαφνικά» το '21 οι Ρωμιοί ντουφέκι κόντρα στον Τούρκο όλοι μαζί, απ' το Ιάσι μέχρι την Κύπρο; Μα είχαν προηγηθεί δυό αιώνες σταδιακής εκπαίδευσης και ωρίμανσης συνειδήσεων, καθώς και κάμποσες δεκαετίες οργανωτικής και οικονομικής προπαρασκευής. Ο δε ρόλος του εκτός Ελλάδος Ελληνισμού ήταν εις τούτο πολύ μεγάλος.  

Αυτό περίπου μας λέει κι ο αγωνιστής και συγγραφέας Κασομούλης: Η τάξις των ξενιτεμένων λογιωτάτων και εμπόρων πρώτη ετόλμησεν, και έμβασεν και τους προεστούς και τους αρματολούς στα αίματα.

Σ' αυτήν δε την προπαρασκευή του Σηκωμού συνεργούσαν χιλιάδες αντίτυπα ελληνικών βιβλίων, απ' τη Βενετία κι από αλλού, αλλά και η συναίσθηση του αρχαίου κλέους  -όπως την πρόβαλε ο Ρήγας, και την είχε υποπτευθεί και ο οξυδερκής Αλή Πασάςαλλά την επαναλάμβανε κι ο μεγάλος Ρώσος ποιητής Αλέξανδρος Πούσκιν πριν να ζωγραφίσει τα πορτραίτα του στενού του φίλου Αλέξανδρου Υψηλάντη.

Ιδού γιατί αξίζει να ξαναμελετήσομε την «πένα» πριν απ' τη «σπάθα» δηλαδή το Πνεύμα πριν απ' το Αίμα του Εικοσιένα.

(από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

 

 

 

24/10/21

ΕΠΑΝΑΠΑΤΡΙΣΜΟΙ. Η ΜΙΚΡΑΣΙΑΤΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΚΑΙ Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΠΛΗΘΥΣΜΩΝ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΕΝΟΣ ΝΟΡΒΗΓΟΥ

Στίαν Μπρούμαρκ
Επαναπατρισμοί. Η Μικρασιατική Καταστροφή και η ανταλλαγή πληθυσμών μέσα από τα μάτια ενός Νορβηγού

Μετάφραση: Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη
Αθήνα, εκδόσεις Βιβλιοπωλείον της Εστίας, 2021 (Σεπτέμβριος)
Σελίδες: 292
Διαστάσεις: 14 x 20,5 εκ.
ISBN χαρτόδετου: 978-960-05-1821-4
Τιμή: 20,10 € // στο βιβλιοπωλείο μας 18,09 €

 

Τι ακριβώς αντίκρυσε ο δημοσιογράφος της Toronto Daily Star Έρνεστ Χέμινγουεϊ έξω από την Αδριανούπολη, στην Ανατολική Θράκη, το 1922; Αμέτρητες οι σπαραξικάρδιες σκηνές μετά τη Μικρασιατική Καταστροφή, όταν Ελλάδα και Τουρκία άλλαξαν για πάντα μορφή και σύσταση ως κράτη.

Το βιβλίο του Νορβηγού δημοσιογράφου και συγγραφέα Στίαν Μπρούμαρκ διερευνά τις συνέπειες της υποχρεωτικής ανταλλαγής πληθυσμών μεταξύ Ελλάδας και Τουρκίας, μιας ιδέας που συνέλαβε, οργάνωσε κι εκτέλεσε ο τότε Ύπατος Αρμοστής της Κοινωνίας των Εθνών για τους Πρόσφυγες –και κάτοχος του Νομπέλ Ειρήνης– Νορβηγός εξερευνητής, Φρίντγιουφ Νάνσεν.

Μέσα από δεκάδες συνεντεύξεις και εκτεταμένη βιβλιογραφική έρευνα ο Μπρούμαρκ ψηλαφεί το τραύμα που εξακολουθούν να αισθάνονται σήμερα Έλληνες και Τούρκοι ως αποτέλεσμα της βίαιης μετακίνησης 1,6 εκατομμυρίων ανθρώπων από τη μία μεριά του Αιγαίου στην άλλη. Ταξιδεύει στην Ελλάδα και την Τουρκία, επισκέπτεται την Κωνσταντινούπολη, τη Σμύρνη, το Αϊβαλί, την Αθήνα, τη Θεσσαλονίκη, τη Χαλκιδική, τη Μυτιλήνη, σε μια προσπάθεια να δει το ανθρώπινο κόστος που προσπάθησε να μετριάσει πριν από εκατό ολόκληρα χρόνια ο συμπατριώτης του Νάνσεν. Μπορεί τέτοιες ιστορίες να έχουμε ακούσει όλοι – όμως η ματιά ενός τρίτου, ενός ανθρώπου που έχει αγαπήσει την Ελλάδα και την Τουρκία, φέρνει στο φως αναπάντεχα ευρήματα για τα όρια της μνήμης και της πολιτικής, για τον τρόπο που καθένας από εμάς αντιμετωπίζει το συμβάν που καθόρισε ριζικά τα εθνικά αφηγήματα των δύο χωρών.

Ο Μπρούμαρκ ασχολείται με την Ιστορία, ασχολείται όμως περισσότερο με το παρόν και το μέλλον: Πώς βλέπουν οι Έλληνες τους Τούρκους και οι Τούρκοι τους Έλληνες; Και τι ρόλο μπορεί να παίξει στη συνύπαρξη των δύο λαών το αμοιβαίο προσφυγικό τραύμα; 

(από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

 

 



 

23/10/21

ΑΝΔΡΕΑ ΚΑΛΒΟΣ, «ΕΡΓΑ». ΤΟΜΟΣ Α': ΠΟΙΗΤΙΚΑ, ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ: ΑΔΗΜΟΣΙΕΥΤΑ

Ανδρέας Κάλβος
Έργα. Τόμος Α΄: Ποιητικά. Μέρος δεύτερο: Αδημοσίευτα

Επιστημονική επιμέλεια: Δημήτρης Δ. Αρβανιτάκης
Εισαγωγικές μελέτες: Δημήτρης Δ. Αρβανιτάκης, Νάσος Βαγενάς, Mario Vitti, Νίκος Κ. Κουρκουμέλης, Μιχαήλ Πασχάλης
Αθήνα, Μουσείο Μπενάκη, 2021 (Ιούλιος)
Σελίδες: 612
Διαστάσεις: 16,5 x 23,5 εκ.
ISBN σκληρόδετου: 978-960-476-289-7
Τιμή: 30,00 € // στο βιβλιοπωλείο μας 27,00 €



Η έκδοση αποτελεί το δεύτερο μέρος του πρώτου τόμου των Έργων του Ανδρέα Κάλβου και περιλαμβάνει ποικίλα ποιητικά κείμενα (ωδές, τραγωδίες, μεταφράσεις κ.λπ.) τα οποία, ολοκληρωμένα ή ανολοκλήρωτα έμειναν αδημοσίευτα, στα χαρτιά του ποιητή. Περιλαμβάνονται οι τραγωδίες Θηραμένης και Ιππίας, στίχοι της σχεδιαζόμενης τραγωδίας «Αβαντίδας», η «Ωδή στους Ιονίους», το «Απόσπασμα άτιτλου ποιήματος», η ιταλική μετάφραση του σικελικού ποιήματος «Εποχές» του Giovanni Meli και το στιχούργημα που γνωρίζουμε ως «Στίχοι στο Λεύκωμα Πιέρη», ενώ σε Παράρτημα δημοσιεύεται το ποίημα «Ανακρεόντειο», το οποίο πρόσφατα ήρθε στο φως. Το σύνολό τους τοποθετείται χρονολογικά (εκτός από το στιχούργημα του 1831) στην προ των ελληνικών ωδών εποχή (μάλιστα στο διάστημα 1813-περ.1820), ενώ είναι όλα στην ιταλική γλώσσα, εκτός από το σημαντικότατο «Απόσπασμα». Τα ποιήματα, συνοδευόμενα από εκτενείς εισαγωγές, σχολιασμό και σημερινές πιστές ελληνικές μεταφράσεις, δίνουν στον έλληνα αναγνώστη για πρώτη φορά τη δυνατότητα να προσεγγίσει τους πολύτιμους καρπούς της πρώτης ποιητικής ωρίμανσης του Ανδρέα Κάλβου.




ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ ΚΑΙ ΧΡΥΣΟΡΡΟΗ

Καλλίμαχος και Χρυσορρόη

Σειρά: Παλιότερα κείμενα της νεοελληνικής λογοτεχνίας ● 14
Επιμέλεια: Γιάννης Πολέμης
Θεσσαλονίκη, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης / Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών [Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη], 2021 (Σεπτέμβριος)
Σελίδες: 358, με α/μ εικόνες
Διαστάσεις: 15,5 x 24 εκ.
ISBN χαρτόδετου: 978-960-231-202-5
Τιμή: 21,20 € // στο βιβλιοπωλείο μας 19,08 €



Γραμμένο μάλλον από ένα μέλος της αυτοκρατορικής οικογένειας των Παλαιολόγων στα τέλη του 13ου ή στις αρχές του 14ου αιώνα, το έμμετρο ερωτικό-περιπετειώδες μυθιστόρημα ή μυθιστορία Καλλίμαχος και Χρυσορρόη σώζεται σε ένα μόνο χειρόγραφο του 16ου αι., που φαίνεται να προέρχεται από την Κρήτη. Αν και δεν γνώρισε ίσως τη διάδοση άλλων παρόμοιων υστερομεσαιωνικών έργων, το έργο προξένησε κάποια εντύπωση στην εποχή της σύνθεσής του. Ο λόγιος Μανουήλ Φιλής αφιέρωσε μάλιστα ένα ολόκληρο ποίημα στον συγγραφέα του, ερμηνεύοντας την ιστορία αλληγορικά.

Κύριο θέμα είναι οι περιπέτειες δύο νέων που συναντιούνται απροσδόκητα, ερωτεύονται, χωρίζονται και ξανασμίγουν: Το βασιλόπουλο Καλλίμαχος και τα δύο μεγαλύτερα αδέλφια του, για να δείξουν στον πατέρα τους ποιος είναι ο κατάλληλος να τον διαδεχτεί, φεύγουνν αναζητώντας ανδραγαθήματα και καταλήγουν σε ένα σχεδόν απρόσιτο, χρυσό και γεμάτο "αυτόματα", κάστρο. Παρά τις αντιρρήσεις των άλλων αδελφών, που τον εγκαταλείπουν, ο Καλλίμαχος μπαίνει εκεί, βρίσκει τη Χρυσορρόη να βασανίζεται αιχμάλωτη ενός δράκοντα (που την είχε αρπάξει από τους γονείς της, έχοντας αφανίσει και αυτούς και την πατρίδα της), σκοτώνει τον δράκοντα με τη βοήθειά της και ζει για λίγο ευτυχισμένος μαζί της, ώσπου ένας ξένος, περαστικός βασιλιάς, που γοητεύεται από την ομορφιά της, την απάγει τελικά με τη βοήθεια μιας γριάς μάγισσας και αφήνει τον Καλλίμαχο, που δέχεται απερίσκεπτα από αυτήν ένα μαγεμένο μήλο, να κείτεται νεκρός. Ο Καλλίμαχος ανασταίνεται από τα αδέλφια του, χάρη στο διφυές μήλο που τον θανάτωσε, ξεκινά μια πορεία προς το άγνωστο για να βρει την αγαπημένη του, μπαίνει μεταμφιεσμένος στο παλάτι του βασιλιά-απαγωγέα και, ως βοηθός κηπουρού, ενώνεται ξανά με τη Χρυσορρόη. Το ζευγάρι συλλαμβάνεται επ' αυτοφόρω από βασιλικούς υπηρέτες, δικάζεται, αλλά αθωώνεται από τον μεγαλόψυχο όσο και γεμάτο τύψεις βασιλιά και επιστρέφει στη μόνωση του Δρακοντόκαστρου/Χρυσόκαστρου.      

Στην Εισαγωγή της έκδοσης εξετάζονται, συνοπτικά, ζητήματα που αφορούν τον συγγραφέα, το λογοτεχνικό είδος, την εσωτερική διαλεκτική και τις πηγές του κειμένου, καθώς και τη γλωσσική και μετρική μορφή του. Το Κείμενο μεταφράζεται αντικριστά στη σύγχρονή μας νεοελληνική, και συνοδεύεται από πλούσια, εκδοτικά κυρίως, Σχόλια. Στο Επίμετρο τυπώνεται, συνοδευμένο επίσης από νεοελληνική μετάφραση, το ποίημα του Φιλή, καθώς και ένα σχετικό με το μυθιστόρημα ποίημα
του Παλαμά.

(από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)



22/10/21

ΤΟ«ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ» ΣΤΗ ΜΕΤΑΓΟΝΙΔΙΩΜΑΤΙΚΗ ΕΠΟΧΗ. ΤΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΔΙΝΕΙ ΤΟ ΓΟΝΙΔΙΩΜΑ ΜΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΘΕΝΕΙΑ

Στυλιανός Αντωναράκης
Το γνώθι σαυτόν στη μεταγονιδιωματική εποχή. Τι πληροφορίες δίνει το γονιδίωμά μας για την υγεία και την ασθένεια

Μετάφραση: Μαριλένα Παπαϊωάννου
Ηράκλειο, Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης, 2021 (Σεπτέμβριος)
Σελίδες: 160, με έγχρωμες και α/μ εικόνες και πίνακες
Διαστάσεις: 17 x 24 εκ.
ISBN χαρτόδετου: 978-960-524-642-6
Τιμή: 14,00 € // στο βιβλιοπωλείο μας 12,60 €




Τι είναι το γονιδίωμα; Τι είδους ποικιλομορφία το χαρακτηρίζει; Πώς διαμορφώνεται κάθε άνθρωπος βάσει της μοριακής ιδιαιτερότητας του γονιδιώματός του; Πόσο σημαντικές είναι οι γονιδιωματικές παραλλαγές για την εμφάνιση γενετικών ασθενειών και την εκδήλωση προδιάθεσης σε κλινικές καταστάσεις και χαρακτηριστικά; Ποιο είναι το γενετικό υπόβαθρο των ασθενειών; Μπορεί η εμφάνισή τους να ερμηνευθεί εξελικτικά; Είναι άραγε ο καρκίνος μια γονιδιωματική πάθηση; Και εντέλει, πόσο σημαντικές για την υγεία και την ασθένεια είναι οι πληροφορίες που αποκομίζουμε από το γονιδίωμα;

Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας πραγματεύεται όλα αυτά τα -σημαντικά για τη ζωή κάθε ατόμου, αλλά και ολόκληρου του ανθρώπινου είδους- ερωτήματα και προσπαθεί να δώσει απαντήσεις με βάση τις γνώσεις που διαθέτουμε σήμερα. Στο βιβλίο χρησιμοποιούνται ως παραδείγματα περίπου πενήντα μικρές ιστορίες, που σκοπό έχουν να βοηθήσουν τον αναγνώστη να κατανοήσει καλύτερα τον θαυμαστό κόσμο του γονιδιώματος, αλλά και να λειτουργήσουν ως εφαλτήριο για περαιτέρω αναζήτηση και ενημέρωση.

Στην πορεία για την κατανόηση της κρυμμένης αλήθειας, η επιστημονική γνώση διαρκώς εμπλουτίζεται, αναθεωρείται και κάποτε οδηγείται σε κοινούς τόπους  -πάντα μέσα από τη γόνιμη αντιπαράθεση. Οι ιστορίες του βιβλίου βασίζονται στις γνώσεις που έχουμε σήμερα· όπως, όμως, λέει ο Σαίξπηρ στην Τρικυμία: «Ό,τι είναι παρελθόν, είναι πρόλογος». Η έκδοση αυτή, λοιπόν, παραδίδεται στο αναγνωστικό κοινό με κάποιο δέος- το δέος που πηγάζει από τον βαθμό της αγνωσίας μας.

(από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)






21/10/21

ΕΛΛΗΝΕΣ ΝΑΥΤΙΚΟΙ ΣΤΟΝ ΠΡΩΤΟ ΠΕΡΙΠΛΟΥ ΤΗΣ ΓΗΣ / MARINOS GRIEGOS EN LA PRIMA VUELTA AL MUNDO

Πέδρο Ολάγια / Pedro Olalla
Έλληνες ναυτικοί στον πρώτο περίπλου της γης / Marinos griegos en la prima vuelta al mundo

Αθήνα, εκδόσεις Βιβλιοπωλείον της Εστίας, 2021 (Οκτώβριος)
Δίγλωσση έκδοση (ελληνικά / ισπανικά)
Σελίδες: 78, με 4 έγχρωμες εικόνες
Διαστάσεις: 12 x 19 εκ.
ISBN χαρτόδετου: 978-960-05-1828-3
Τιμή: 10,00 € // στο βιβλιοπωλείο μας 9,00 €

 

 

Λίγοι Ισπανοί –και, επίσης λίγοι Έλληνες– γνωρίζουν ότι στα πλοία με τα οποία ο Μαγγελάνος επιχείρησε πριν από 500 χρόνια τον μακρινό και ταραχώδη πρώτο γύρο του κόσμου υπήρχαν Έλληνες ναυτικοί· και ότι στο μοναδικό πλοίο που ύστερα από τρία χρόνια κατάφερε να επιστρέψει από την παράτολμη επιχείρηση κάποιοι από τους επιζήσαντες ήταν Έλληνες. Ανάμεσά τους και ο πλοηγός που το έφερε πίσω στο λιμάνι και που τεκμηρίωσε την πρωτόγνωρη ρότα του.
Αυτή η δίγλωσση έκδοση περιλαμβάνει το κείμενο της διάλεξης που ο Ισπανός ελληνιστής και συγγραφέας Πέδρο Ολάγια εκφώνησε στα ελληνικά στο ιστορικό «Κατάλυμα της Ισπανίας» των Ιωαννιτών Ιπποτών στη Ρόδο, με αφορμή τα αποκαλυπτήρια του Μνημείου προς τιμήν των Ελλήνων ναυτικών που έλαβαν μέρος στον Πρώτου Περίπλου της Γης. Η διάλεξη έγινε κατ’ ανάθεση της της Πρεσβείας της Ισπανίας στην Ελλάδα και του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας και βασίστηκε στις έρευνες των ιστορικών Ιωάννη Χασιώτη, Χουάν Χιλ και Ίνιγκο Άλμπο.

Pocos españoles –y también pocos griegos– saben que, en las naves con las que Magallanes emprendió hace quinientos años el larguísimo y atribulado viaje que acabaría conviertiéndose en la primera vuelta al mundo, había a bordo marinos griegos; y que, en la única nave que, al cabo de tres años, consiguió regresar de aquella temeraria empresa, varios de los supervivientes eran griegos, entre ellos el piloto que la trajo a puerto y que dejó constancia de su insólita ruta.
Esta publicación bilingüe recoge el texto de la conferencia que el helenista y escritor español Pedro Olalla –apoyado en investigaciones de Ioannis Hassiotis, Juan Gil e Íñigo Albo– preparó por encargo de la Embajada de España en Grecia y del Instituto Cervantes de Atenas e impartió en lengua griega en el histórico “Albergue de España” de los Caballeros de San Juan en la isla de Rodas, con motivo de la inauguración del Monumento a los Marinos Griegos que tomaron parte en la Primera Vuelta al Mundo. 

(από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)